Galaten 2:5

SVDenwelken wij ook niet een uur hebben geweken met onderwerping, opdat de waarheid van het Evangelie bij u zou verblijven.
Steph οις ουδε προς ωραν ειξαμεν τη υποταγη ινα η αληθεια του ευαγγελιου διαμεινη προς υμας
Trans.

ois oude pros ōran eixamen tē ypotagē ina ē alētheia tou euangeliou diameinē pros ymas


Alex οις ουδε προς ωραν ειξαμεν τη υποταγη ινα η αληθεια του ευαγγελιου διαμεινη προς υμας
ASVto whom we gave place in the way of subjection, no, not for an hour; that the truth of the gospel might continue with you.
BETo whom we gave way not even for an hour; so that the true words of the good news might still be with you.
Byz οις ουδε προς ωραν ειξαμεν τη υποταγη ινα η αληθεια του ευαγγελιου διαμεινη προς υμας
Darbyto whom we yielded in subjection not even for an hour, that the truth of the glad tidings might remain with you.
ELB05denen wir auch nicht eine Stunde durch Unterwürfigkeit nachgegeben haben, auf daß die Wahrheit des Evangeliums bei euch verbliebe.
LSGNous ne leur cédâmes pas un instant et nous résistâmes à leurs exigences, afin que la vérité de l'Evangile fût maintenue parmi vous.
Peshܐܦܠܐ ܡܠܐ ܫܥܐ ܐܬܪܡܝܢ ܠܫܘܥܒܕܗܘܢ ܕܫܪܪܗ ܕܤܒܪܬܐ ܢܩܘܐ ܠܘܬܟܘܢ ܀
Schdenen gaben wir auch nicht eine Stunde nach, daß wir uns ihnen unterworfen hätten, damit die Wahrheit des Evangeliums bei euch bestehen bliebe.
WebTo whom we gave place by subjection, no, not for an hour; that the truth of the gospel might continue with you.
Weym But not for an hour did we give way and submit to them; in order that the Good News might continue with you in its integrity.

Vertalingen op andere websites